Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - biti ili ne biti

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancèsAnglès

Títol
biti ili ne biti
Text
Enviat per emyka
Idioma orígen: Serbi

biti ili ne biti

Títol
être ou ne pas être
Traducció
Francès

Traduït per nisso
Idioma destí: Francès

être ou ne pas être
Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Setembre 2008 14:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Setembre 2008 01:23

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Setembre 2008 14:59

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Setembre 2008 18:40

nisso
Nombre de missatges: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Setembre 2008 18:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Setembre 2008 10:35

nisso
Nombre de missatges: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks