Traducción - Serbio-Francés - biti ili ne bitiEstado actual Traducción
| | | Idioma de origen: Serbio
biti ili ne biti |
|
| | TraducciónFrancés Traducido por nisso | Idioma de destino: Francés
être ou ne pas être |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 18 Septiembre 2008 14:59
Último mensaje | | | | | 18 Septiembre 2008 01:23 | | | "être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci | | | 18 Septiembre 2008 14:59 | | | I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards, | | | 18 Septiembre 2008 18:40 | | nissoCantidad de envíos: 3 | what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE '' | | | 18 Septiembre 2008 18:48 | | | The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>(" être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.
I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory | | | 19 Septiembre 2008 10:35 | | nissoCantidad de envíos: 3 | like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard
now with your tool it will be ok
thks |
|
|