Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Francês - biti ili ne biti

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioFrancêsInglês

Título
biti ili ne biti
Texto
Enviado por emyka
Língua de origem: Sérvio

biti ili ne biti

Título
être ou ne pas être
Tradução
Francês

Traduzido por nisso
Língua alvo: Francês

être ou ne pas être
Última validação ou edição por Francky5591 - 18 Setembro 2008 14:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Setembro 2008 01:23

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Setembro 2008 14:59

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Setembro 2008 18:40

nisso
Número de mensagens: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Setembro 2008 18:48

Francky5591
Número de mensagens: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Setembro 2008 10:35

nisso
Número de mensagens: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks