Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Prancūzų - biti ili ne biti

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzųAnglų

Pavadinimas
biti ili ne biti
Tekstas
Pateikta emyka
Originalo kalba: Serbų

biti ili ne biti

Pavadinimas
être ou ne pas être
Vertimas
Prancūzų

Išvertė nisso
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

être ou ne pas être
Validated by Francky5591 - 18 rugsėjis 2008 14:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2008 01:23

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 rugsėjis 2008 14:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 rugsėjis 2008 18:40

nisso
Žinučių kiekis: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 rugsėjis 2008 18:48

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 rugsėjis 2008 10:35

nisso
Žinučių kiekis: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks