Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Frengjisht - biti ili ne biti

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtFrengjishtAnglisht

Titull
biti ili ne biti
Tekst
Prezantuar nga emyka
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

biti ili ne biti

Titull
être ou ne pas être
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga nisso
Përkthe në: Frengjisht

être ou ne pas être
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 18 Shtator 2008 14:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shtator 2008 01:23

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Shtator 2008 14:59

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Shtator 2008 18:40

nisso
Numri i postimeve: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Shtator 2008 18:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Shtator 2008 10:35

nisso
Numri i postimeve: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks