Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Frans - biti ili ne biti

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischFransEngels

Titel
biti ili ne biti
Tekst
Opgestuurd door emyka
Uitgangs-taal: Servisch

biti ili ne biti

Titel
être ou ne pas être
Vertaling
Frans

Vertaald door nisso
Doel-taal: Frans

être ou ne pas être
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 18 september 2008 14:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 september 2008 01:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 september 2008 14:59

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 september 2008 18:40

nisso
Aantal berichten: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 september 2008 18:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 september 2008 10:35

nisso
Aantal berichten: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks