Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Fransızca - biti ili ne biti

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaFransızcaİngilizce

Başlık
biti ili ne biti
Metin
Öneri emyka
Kaynak dil: Sırpça

biti ili ne biti

Başlık
être ou ne pas être
Tercüme
Fransızca

Çeviri nisso
Hedef dil: Fransızca

être ou ne pas être
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Eylül 2008 14:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Eylül 2008 01:23

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Eylül 2008 14:59

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Eylül 2008 18:40

nisso
Mesaj Sayısı: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Eylül 2008 18:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Eylül 2008 10:35

nisso
Mesaj Sayısı: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks