Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - Engelsk Litteratur

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskEngelsk

Kategori Litteratur - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Engelsk Litteratur
Tekst
Tilmeldt af Ver-a
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Bemærkninger til oversættelsen
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Titel
English literature
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 Oktober 2008 16:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2008 00:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Oktober 2008 11:06

lenab
Antal indlæg: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.