Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Engelsk Litteratur

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Bókmentir - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Engelsk Litteratur
Tekstur
Framborið av Ver-a
Uppruna mál: Svenskt

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Viðmerking um umsetingina
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Heiti
English literature
Umseting
Enskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Enskt

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Góðkent av lilian canale - 3 Oktober 2008 16:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2008 00:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Oktober 2008 11:06

lenab
Tal av boðum: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.