Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Engelsk Litteratur

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Letërsi - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Engelsk Litteratur
Tekst
Prezantuar nga Ver-a
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Vërejtje rreth përkthimit
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Titull
English literature
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Tetor 2008 16:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Tetor 2008 00:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Tetor 2008 11:06

lenab
Numri i postimeve: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.