Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Engelsk Litteratur

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Literatūra - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Engelsk Litteratur
Tekstas
Pateikta Ver-a
Originalo kalba: Švedų

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Pastabos apie vertimą
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Pavadinimas
English literature
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Validated by lilian canale - 3 spalis 2008 16:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 spalis 2008 00:22

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 spalis 2008 11:06

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.