Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Engelsk Litteratur

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Litteratur - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Engelsk Litteratur
Tekst
Skrevet av Ver-a
Kildespråk: Svensk

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Tittel
English literature
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Oktober 2008 16:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Oktober 2008 00:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Oktober 2008 11:06

lenab
Antall Innlegg: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.