Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Engelsk Litteratur

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Literatură - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Engelsk Litteratur
Text
Înscris de Ver-a
Limba sursă: Suedeză

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Observaţii despre traducere
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Titlu
English literature
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Octombrie 2008 16:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Octombrie 2008 00:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Octombrie 2008 11:06

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.