Traducerea - Suedeză-Engleză - Engelsk LitteraturStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Literatură - Afaceri/Locuri de muncă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Suedeză
Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhÃ¥lla. Budskapen är nÃ¥got som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande. | Observaţii despre traducere | Jag vill Notera att detta Inte är är nÃ¥gon form av hemläxa. Tack pÃ¥ förhand. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de lenab | Limba ţintă: Engleză
However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Octombrie 2008 16:02
Ultimele mesaje | | | | | 1 Octombrie 2008 00:22 | | | Hi Lenab,
There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...
Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them. | | | 1 Octombrie 2008 11:06 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left. |
|
|