Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - Engelsk Litteratur

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Kategori Litteratur - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Engelsk Litteratur
Text
Tillagd av Ver-a
Källspråk: Svenska

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Anmärkningar avseende översättningen
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Titel
English literature
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 Oktober 2008 16:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2008 00:22

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 Oktober 2008 11:06

lenab
Antal inlägg: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.