Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Portugisisk brasiliansk - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Tekst
Tilmeldt af
shuberty
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Bemærkninger til oversættelsen
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
Titel
Quero abraçar você
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
Senest valideret eller redigeret af
goncin
- 6 Oktober 2008 12:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Oktober 2008 16:29
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 Oktober 2008 00:01
Angelus
Antal indlæg: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também