Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Braziliaans Portugees - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Tekst
Opgestuurd door
shuberty
Uitgangs-taal: Spaans
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Details voor de vertaling
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
Titel
Quero abraçar você
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 6 oktober 2008 12:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 oktober 2008 16:29
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 oktober 2008 00:01
Angelus
Aantal berichten: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também