Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Brazilski portugalski - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Tekst
Poslao
shuberty
Izvorni jezik: Španjolski
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Primjedbe o prijevodu
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
Naslov
Quero abraçar você
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Angelus
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
Posljednji potvrdio i uredio
goncin
- 6 listopad 2008 12:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 listopad 2008 16:29
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 listopad 2008 00:01
Angelus
Broj poruka: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também