Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Portugjeze braziliane - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Tekst
Prezantuar nga
shuberty
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Vërejtje rreth përkthimit
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
Titull
Quero abraçar você
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Angelus
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 6 Tetor 2008 12:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Tetor 2008 16:29
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 Tetor 2008 00:01
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também