Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Текст
Публікацію зроблено
shuberty
Мова оригіналу: Іспанська
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Пояснення стосовно перекладу
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
Заголовок
Quero abraçar você
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
Затверджено
goncin
- 6 Жовтня 2008 12:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2008 16:29
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 Жовтня 2008 00:01
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também