Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
shuberty
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Quiero abrazarte y tomar tu mano y nunca la soltaré.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Quiero abrararte y tomar tu mano y nunca Soltare
τίτλος
Quero abraçar você
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Quero abraçar você, segurar sua mão e nunca mais a soltarei.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 6 Οκτώβριος 2008 12:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Οκτώβριος 2008 16:29
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Não seria mais delicado ao se dizer "nunca mais a deixarei"?
5 Οκτώβριος 2008 00:01
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Assim dá a impressão que não deixarei só a mão, mas a pessoa toda também