Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænsk

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

Titel
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Tekst
Tilmeldt af ephemere
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Bemærkninger til oversættelsen
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Titel
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af BudaBen
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Bemærkninger til oversættelsen
perioade îndelungate / vieţi lungi
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 23 Oktober 2008 10:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Oktober 2008 08:08

azitrad
Antal indlæg: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba