Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Romanès - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRomanès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Text
Enviat per ephemere
Idioma orígen: Turc

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Notes sobre la traducció
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Títol
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Traducció
Romanès

Traduït per BudaBen
Idioma destí: Romanès

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Notes sobre la traducció
perioade îndelungate / vieţi lungi
Darrera validació o edició per iepurica - 23 Octubre 2008 10:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 08:08

azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba