Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Румунська - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРумунська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Текст
Публікацію зроблено ephemere
Мова оригіналу: Турецька

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Пояснення стосовно перекладу
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Заголовок
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Переклад
Румунська

Переклад зроблено BudaBen
Мова, якою перекладати: Румунська

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Пояснення стосовно перекладу
perioade îndelungate / vieţi lungi
Затверджено iepurica - 23 Жовтня 2008 10:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2008 08:08

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba