Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-رومانیایی - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیایی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
متن
ephemere پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

عنوان
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
ترجمه
رومانیایی

BudaBen ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
ملاحظاتی درباره ترجمه
perioade îndelungate / vieţi lungi
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 23 اکتبر 2008 10:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 اکتبر 2008 08:08

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba