Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
본문
ephemere에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
이 번역물에 관한 주의사항
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

제목
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
번역
루마니아어

BudaBen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
이 번역물에 관한 주의사항
perioade îndelungate / vieţi lungi
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 23일 10:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 21일 08:08

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba