Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रोमानियन - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरोमानियन

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
हरफ
ephemereद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

शीर्षक
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
अनुबाद
रोमानियन

BudaBenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
perioade îndelungate / vieţi lungi
Validated by iepurica - 2008年 अक्टोबर 23日 10:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 21日 08:08

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba