Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
正文
提交 ephemere
源语言: 土耳其语

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
给这篇翻译加备注
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

标题
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
翻译
罗马尼亚语

翻译 BudaBen
目的语言: 罗马尼亚语

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
给这篇翻译加备注
perioade îndelungate / vieţi lungi
iepurica认可或编辑 - 2008年 十月 23日 10:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 08:08

azitrad
文章总计: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba