Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روماني - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروماني

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
نص
إقترحت من طرف ephemere
لغة مصدر: تركي

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
ملاحظات حول الترجمة
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

عنوان
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف BudaBen
لغة الهدف: روماني

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
ملاحظات حول الترجمة
perioade îndelungate / vieţi lungi
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 23 تشرين الاول 2008 10:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 08:08

azitrad
عدد الرسائل: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba