Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Romanisht - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRomanisht

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Tekst
Prezantuar nga ephemere
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Vërejtje rreth përkthimit
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Titull
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga BudaBen
Përkthe në: Romanisht

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Vërejtje rreth përkthimit
perioade îndelungate / vieţi lungi
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 23 Tetor 2008 10:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2008 08:08

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba