Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רומנית - Sana Aşık OlduÄŸumun Farkındamısın?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרומנית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
טקסט
נשלח על ידי ephemere
שפת המקור: טורקית

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
הערות לגבי התרגום
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

שם
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
תרגום
רומנית

תורגם על ידי BudaBen
שפת המטרה: רומנית

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
הערות לגבי התרגום
perioade îndelungate / vieţi lungi
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 23 אוקטובר 2008 10:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוקטובר 2008 08:08

azitrad
מספר הודעות: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba