Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumensk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sana Aşık Olduğumun Farkındamısın?
Tekst
Skrevet av ephemere
Kildespråk: Tyrkisk

Seninle uzun bir hayata merhaba demek istiyorum Venesa. Yıllar sonra bir araya geldiğimizde çok mutlu bir hayatımız olacağından hiç şüphem yok. Yaş farkının bir önemi yok benim için. Senden istediğim bana gerçekten güvenip inanman ve beni anlaman. Seni Seviyorum Aşkım.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bu metnin çevrilmesi benim için çok önemli aşık olduğum kişi bir Romanyalı. onun dilinde ona kendimi ifade edebilirsem çok güzel olur. Teşekkürler.

Tittel
Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun bun venit unei perioade îndelungate
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av BudaBen
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Venesa, aş vrea ca împreună cu tine să-i spun "bun venit" unei perioade îndelungate. Nu am nicio îndoială că, peste câţiva ani, împreună fiind, vom fi foarte fericiţi. Pentru mine diferenţa de vârstă nu are absolut nicio importanţă. Vreau ca tu să ai cu adevărat încredere în mine şi să mă înţelegi. Te iubesc, dragostea mea.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
perioade îndelungate / vieţi lungi
Senest vurdert og redigert av iepurica - 23 Oktober 2008 10:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Oktober 2008 08:08

azitrad
Antall Innlegg: 970
Hi, could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thank you

CC: serba