Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang - Kærlighed / Venskab
Titel
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tekst
Tilmeldt af
özlemkablan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Titel
MAY SOMEONE COME TO ME...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 13 Oktober 2008 13:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Oktober 2008 22:21
lilian canale
Antal indlæg: 14972
COME----> COME
S
11 Oktober 2008 22:25
özlemkablan
Antal indlæg: 1
11 Oktober 2008 23:13
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi miss,
Why did you add another "that" there?
It does not make much sense now.
11 Oktober 2008 23:51
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?
11 Oktober 2008 23:54
lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.
11 Oktober 2008 23:54
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you
12 Oktober 2008 00:27
merdogan
Antal indlæg: 3769
comes?,
that someone is you.