Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Turkų-Anglų - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųKinų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tekstas
Pateikta özlemkablan
Originalo kalba: Turkų

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Pavadinimas
MAY SOMEONE COME TO ME...
Vertimas
Anglų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Validated by lilian canale - 13 spalis 2008 13:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 spalis 2008 22:21

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
COME----> COMES

11 spalis 2008 22:25

özlemkablan
Žinučių kiekis: 1

11 spalis 2008 23:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 spalis 2008 23:51

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 spalis 2008 23:54

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 spalis 2008 23:54

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you

12 spalis 2008 00:27

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
comes?,
that someone is you.