Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



22Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKichina cha jadi

Category Song - Love / Friendship

Kichwa
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Nakala
Tafsiri iliombwa na özlemkablan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Kichwa
MAY SOMEONE COME TO ME...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 13 Oktoba 2008 13:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2008 22:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
COME----> COMES

11 Oktoba 2008 22:25

özlemkablan
Idadi ya ujumbe: 1

11 Oktoba 2008 23:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Oktoba 2008 23:51

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Oktoba 2008 23:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Oktoba 2008 23:54

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you

12 Oktoba 2008 00:27

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
comes?,
that someone is you.