Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Turski-Engleski - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiKineski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tekst
Podnet od özlemkablan
Izvorni jezik: Turski

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Natpis
MAY SOMEONE COME TO ME...
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Oktobar 2008 13:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Oktobar 2008 22:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
COME----> COMES

11 Oktobar 2008 22:25

özlemkablan
Broj poruka: 1

11 Oktobar 2008 23:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Oktobar 2008 23:51

turkishmiss
Broj poruka: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Oktobar 2008 23:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Oktobar 2008 23:54

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you

12 Oktobar 2008 00:27

merdogan
Broj poruka: 3769
comes?,
that someone is you.