Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson - Amour / Amitié
Titre
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Texte
Proposé par
özlemkablan
Langue de départ: Turc
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Titre
MAY SOMEONE COME TO ME...
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 13 Octobre 2008 13:43
Derniers messages
Auteur
Message
11 Octobre 2008 22:21
lilian canale
Nombre de messages: 14972
COME----> COME
S
11 Octobre 2008 22:25
özlemkablan
Nombre de messages: 1
11 Octobre 2008 23:13
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi miss,
Why did you add another "that" there?
It does not make much sense now.
11 Octobre 2008 23:51
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?
11 Octobre 2008 23:54
lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.
11 Octobre 2008 23:54
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you
12 Octobre 2008 00:27
merdogan
Nombre de messages: 3769
comes?,
that someone is you.