Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



22Tradução - Turco-Inglês - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsChinês tradicional

Categoria Música - Amor / Amizade

Título
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Texto
Enviado por özlemkablan
Idioma de origem: Turco

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Título
MAY SOMEONE COME TO ME...
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Último validado ou editado por lilian canale - 13 Outubro 2008 13:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Outubro 2008 22:21

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
COME----> COMES

11 Outubro 2008 22:25

özlemkablan
Número de Mensagens: 1

11 Outubro 2008 23:13

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Outubro 2008 23:51

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Outubro 2008 23:54

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Outubro 2008 23:54

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you

12 Outubro 2008 00:27

merdogan
Número de Mensagens: 3769
comes?,
that someone is you.