Cucumis - Gratis översättning online
. .



22Översättning - Turkiska-Engelska - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTraditionell kinesiska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Text
Tillagd av özlemkablan
Källspråk: Turkiska

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Titel
MAY SOMEONE COME TO ME...
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Oktober 2008 13:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2008 22:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
COME----> COMES

11 Oktober 2008 22:25

özlemkablan
Antal inlägg: 1

11 Oktober 2008 23:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Oktober 2008 23:51

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Oktober 2008 23:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Oktober 2008 23:54

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you

12 Oktober 2008 00:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
comes?,
that someone is you.