Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



22Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskKinesisk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tekst
Skrevet av özlemkablan
Kildespråk: Tyrkisk

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Tittel
MAY SOMEONE COME TO ME...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 Oktober 2008 13:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Oktober 2008 22:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
COME----> COMES

11 Oktober 2008 22:25

özlemkablan
Antall Innlegg: 1

11 Oktober 2008 23:13

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Oktober 2008 23:51

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Oktober 2008 23:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Oktober 2008 23:54

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you

12 Oktober 2008 00:27

merdogan
Antall Innlegg: 3769
comes?,
that someone is you.