Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



22Перевод - Турецкий-Английский - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийКитайский

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Статус
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tекст
Добавлено özlemkablan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Статус
MAY SOMEONE COME TO ME...
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Октябрь 2008 13:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Октябрь 2008 22:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
COME----> COMES

11 Октябрь 2008 22:25

özlemkablan
Кол-во сообщений: 1

11 Октябрь 2008 23:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Октябрь 2008 23:51

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Октябрь 2008 23:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Октябрь 2008 23:54

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you

12 Октябрь 2008 00:27

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
comes?,
that someone is you.