Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Türkçe-İngilizce - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceÇince

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Metin
Öneri özlemkablan
Kaynak dil: Türkçe

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Başlık
MAY SOMEONE COME TO ME...
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ekim 2008 22:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
COME----> COMES

11 Ekim 2008 22:25

özlemkablan
Mesaj Sayısı: 1

11 Ekim 2008 23:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Ekim 2008 23:51

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Ekim 2008 23:54

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Ekim 2008 23:54

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you

12 Ekim 2008 00:27

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
comes?,
that someone is you.