Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - Omnia viae sua pretium habere
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kultur
Titel
Omnia viae sua pretium habere
Tekst
Tilmeldt af
poppo
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Omnia viae sua pretium habere
Titel
Every way has its price.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Every way has its price.
Bemærkninger til oversættelsen
Every way has its award/ prize/ reward.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 November 2008 23:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 November 2008 12:54
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
27 November 2008 11:22
maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
27 November 2008 11:27
goncin
Antal indlæg: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
27 November 2008 19:33
maki_sindja
Antal indlæg: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.