Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Omnia viae sua pretium habere
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime - Kulturë
Titull
Omnia viae sua pretium habere
Tekst
Prezantuar nga
poppo
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Omnia viae sua pretium habere
Titull
Every way has its price.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Anglisht
Every way has its price.
Vërejtje rreth përkthimit
Every way has its award/ prize/ reward.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 29 Nëntor 2008 23:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Nëntor 2008 12:54
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
27 Nëntor 2008 11:22
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
27 Nëntor 2008 11:27
goncin
Numri i postimeve: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
27 Nëntor 2008 19:33
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.