쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-영어 - Omnia viae sua pretium habere
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 문화
제목
Omnia viae sua pretium habere
본문
poppo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Omnia viae sua pretium habere
제목
Every way has its price.
번역
영어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Every way has its price.
이 번역물에 관한 주의사항
Every way has its award/ prize/ reward.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 29일 23:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 26일 12:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
2008년 11월 27일 11:22
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
2008년 11월 27일 11:27
goncin
게시물 갯수: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
2008년 11월 27일 19:33
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.