Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Enskt - Omnia viae sua pretium habere
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Mentan
Heiti
Omnia viae sua pretium habere
Tekstur
Framborið av
poppo
Uppruna mál: Latín
Omnia viae sua pretium habere
Heiti
Every way has its price.
Umseting
Enskt
Umsett av
maki_sindja
Ynskt mál: Enskt
Every way has its price.
Viðmerking um umsetingina
Every way has its award/ prize/ reward.
Góðkent av
lilian canale
- 29 November 2008 23:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 November 2008 12:54
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
27 November 2008 11:22
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
27 November 2008 11:27
goncin
Tal av boðum: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
27 November 2008 19:33
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.