خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - Omnia viae sua pretium habere
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار - فرهنگ
عنوان
Omnia viae sua pretium habere
متن
poppo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Omnia viae sua pretium habere
عنوان
Every way has its price.
ترجمه
انگلیسی
maki_sindja
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Every way has its price.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Every way has its award/ prize/ reward.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 نوامبر 2008 23:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 نوامبر 2008 12:54
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maki,
Is that 'price' or 'prize'?
27 نوامبر 2008 11:22
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Lilian,
I'm not sure. It can be both.
pretium = price
pretium = prize
27 نوامبر 2008 11:27
goncin
تعداد پیامها: 3706
Yep, it can be both, but "price" fits better here.
27 نوامبر 2008 19:33
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I agree. That's why I put "price" as my primary translation.