Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Se hai giocato è uguale anche se ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang - Kærlighed / Venskab
Titel
Se hai giocato è uguale anche se ...
Tekst
Tilmeldt af
giugiuuu
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Bemærkninger til oversættelsen
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia
Titel
If you've tricked it's the same
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 12 December 2008 12:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 December 2008 18:11
jasna2410
Antal indlæg: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.
11 December 2008 18:36
azitrad
Antal indlæg: 970
Hi, Goncin
The title of the translation is different
11 December 2008 19:04
Guzel_R
Antal indlæg: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."
11 December 2008 19:11
goncin
Antal indlæg: 3706
@azitrad: not anymore.
@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.
CC:
Guzel_R