Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Italienisch-Englisch - Se hai giocato è uguale anche se ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösischEnglischDeutsch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
Se hai giocato è uguale anche se ...
Text
Übermittelt von giugiuuu
Herkunftssprache: Italienisch

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Bemerkungen zur Übersetzung
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Titel
If you've tricked it's the same
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Dezember 2008 12:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Dezember 2008 18:11

jasna2410
Anzahl der Beiträge: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Dezember 2008 18:36

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Dezember 2008 19:04

Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Dezember 2008 19:11

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R