Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Італійська-Англійська - Se hai giocato è uguale anche se ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаФранцузькаАнглійськаНімецька

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
Se hai giocato è uguale anche se ...
Текст
Публікацію зроблено giugiuuu
Мова оригіналу: Італійська

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Пояснення стосовно перекладу
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Заголовок
If you've tricked it's the same
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Затверджено lilian canale - 12 Грудня 2008 12:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Грудня 2008 18:11

jasna2410
Кількість повідомлень: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Грудня 2008 18:36

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Грудня 2008 19:04

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Грудня 2008 19:11

goncin
Кількість повідомлень: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R