Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - איטלקית-אנגלית - Se hai giocato è uguale anche se ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתאנגליתגרמנית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

שם
Se hai giocato è uguale anche se ...
טקסט
נשלח על ידי giugiuuu
שפת המקור: איטלקית

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
הערות לגבי התרגום
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

שם
If you've tricked it's the same
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 דצמבר 2008 12:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2008 18:11

jasna2410
מספר הודעות: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 דצמבר 2008 18:36

azitrad
מספר הודעות: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 דצמבר 2008 19:04

Guzel_R
מספר הודעות: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 דצמבר 2008 19:11

goncin
מספר הודעות: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R